“روزی که مادرم بر می گردد”
نویسنده ژاکلین وودسون
مترجم:مریم رزاقی
نشر حوا
انتخاب مضمون برای نوشتن کار راحتی نیست. به خصوص در حوزه کودک و نوجوان.
نویسنده کتاب روزی که مادرم برگردد انتخاب جسورانه ای کرده است. نبودن مادر در خانه همیشه می تواند ذهن کودک را درگیر کند و حتا ممکن است او را مضطرب کند. اما او به خوبی توانسته است از پس این موضوع برآید. او مخاطب را با شخصیت همراه می کند با تعلیقی دلنشین که قرار است چه بشود و وقتی از رسیدن نامه مادر وآن جمله کلیدی او در نامه حرف می زند باز هم داستان ادامه دارد : مادر هر وقت هم بیاید باز باید برود. باید برود چون زندگی سخت است و او باید کار کند تا زندگی او و مادربزرگ را اداره کند.
جنگ است و مادر برای آن ها پول فرستاده است. جنگ است اما مادر هنوز دخترش رابیشتر از همه چیز دوست دارد بیشتر از برف.

شهره احدیت

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پست بعدی

گفت‌وگوی لذتبخشی دربارۀ کتاب داشته باشیم

گفت‌وگوی لذتبخشی دربارۀ کتاب داشته باشیم ترجمۀ فرمهر منجزی والدین می‌دانند  اغلب تمرکز گروه‌های کتابخوانی بر روی گفت و گو و بحث دربارۀ کتاب است.  اگر کودکان نخواهند دربارۀ کتابی که خوانده اند صحبت کنند و نظر بدهند، چه باید کرد؟ اگر همه یک حرف مشابه بزنند چطور؟ اگر همه […]

کمک به طرح های کانون